Zurück zur Filmseite |
Originaltext | Synchronisation | |
---|---|---|
Mrs. Broflowski | Times have changed Our kids are getting worse They won’t obey their parents They just want to fart and curse | Es geht bergab, mit Kindern hat man's schwer, sie fluchen nur und furzen und gehorchen uns nicht mehr. |
Sharon | Should we blame the government? | Ist denn die Regierung schuld? |
Mrs. Cartman | Or blame society? | Man sagt das Fernsehen sei's. |
Väter | Or should we blame the images on TV? | Vielleicht ist die Gesellschaft schuld, wer weiss? |
Mrs. Broflowski | No! Blame Canada! Blame Canada! With all their beady little eyes And flappin heads so full of lies. | Nein! Nur Kanada! Nur Kanada! Mit ihren Schweine-Äugelein, und wackelnden Köpfen obendrein. |
Alle | Blame Canada! | Nur Canada! |
Mrs. Broflowski | We need to form a full assault | Verlieren wir jetzt die Geduld, |
Alle | It's Canadas fault! | ist Kanada schuld. |
Sharon | Don't blame me For my son Stan He saw the darn cartoon And now he's off to join the Klan! | Es ist schlimm, auch mein Sohn Stan, hat diesen bösen Film gesehn und ging zum Ku-Klux-Klan. |
Mrs. Cartman | And my boy Eric, once Had my picture on his shelf But now when I see him He tells me to fuck myself. | Mein Sohn trug früher gern ein Bild von mir im Etui, inzwischen sagt er zu mir: "Alte, fick dich ins Knie!" |
Mrs. Broflowski | Well, blame Canada! | Schuld ist Kanada! |
Alle | Blame Canada! It seems that everythings gone wrong Since Canada came along Blame Canada! Blame Canada! | Nur Kanada! Die Welt verroht und leidet Not, seit Kanada uns bedroht. Nur Kanada! Schuld ist Kanada! |
Ein Typ | There not even a real country anyway. | Aber wenn man sich dort beschwert ist kana da. |
Mrs. McCormick | My son could've been a doctor or a lawyer it's true Instead he burned up like a piggy on a barbecue. | Mein Kenny der hätt bestimmt mal den Nobelpreis sich geholt, stattdessen ist er wie ein kleines Spanferkel verkohlt. |
Alle | Should we blame the matches? Should we blame the fire? Or the doctors who allowed him to expire? | Lag es an den Ärzten? Fehlte die Geduld? Oder war vielleicht der Streifenwagen schuld? |
Mrs. Broflowski | Heck no! | Ach wo! |
Alle | Blame Canada! Blame Canada! | Nur Kanada! Nur Kanada! |
Mrs. Broflowski | With all their hockey hubbabaloo, | Mit ihrem blöden Eishockey-Kult, |
Mrs. Cartman | And that bitch Anne Murray too. | und Anne Murray, sie sind schuld! |
Alle | Blame Canada! Shame on Canada! The smut we must stop The trash we must smash Laughter and fun must all be undone | Nur Kanada! Schuld ist Kanada! Oooh, der Dreck der muss weg Macht putz gegen Schmutz Kein Spass und kein Spass der Ofen ist aus. |
We must blame them and cause a fuss Before someone thinks of blaming uuuuuuuuuus. | Ergeben wir uns diesem Schund, dann such man noch am End' die Schuld bei uuuuuuuuuuuns. |